Yup. That works as well.
Okay, thanks for clarifying.
I think that that is actually correct as is.
It is juat a different way to do it.
Sorry to say it, but youâre wrong. Commas cannot separate independent clauses such as those. It should be one of the three alternatives stated.
@Warrior-Maui , youâre very particular about your grammar, arenât you?
Though the simplest solution here would be to make the comma a semicolon.
Iâm just stating possible fixes. The word âbecauseâ isnât the only possible word to use. I just think it makes the sentence flow the smoothest when going the subordinate clause route.
And yes, Iâm quite the nitpicker when it comes to correct grammar.
But yes, a semicolon would be simplest.
Donât worry, I like my grammar in a particular way too.
I just say that about the semicolon because to me, it sounds like that was the direction they intended to go in when writing the phrase. The most likely mistake would be that they put a comma where a semicolon was intended.
thats what i thought too
not really an âerrorâ, but this text seems like it could use a bit of punctuation, or re-written slightly⊠it doesnât read well at all
When quotations are within quotations, there should be a single quotation set: âexampleâ.
So instead of âcan,â it should be âcan.â
Also thatâs a bad pun.
Maybe, maybe not itâs possible itâs pirate language that is confusing
Yup, I always thought that thereâs no mistake in that kind of language whatever you say. But⊠who knows.
Yeah, thatâs probably intentional - most of Tiaâs speech is stylised the same way
I saw that just the other day, but I thought it was prolly Tia language.
The issue here is Chez Remy
Yeah they are having Tia speak in broken English.