Correct me if I’m wrong, but I believe Polaris posted something about this.
Edit: Nope
Correct me if I’m wrong, but I believe Polaris posted something about this.
Edit: Nope
I didn’t see any but of course I could have missed it
Haven’t had anything to report for a while. Until Now!!
The first “mosquito” in Pleakley’s red skill should be plural.
Perhaps they meant for Gaston to say it incorrectly. He isn’t exactly the brightest of the bunch.
He’s trying to sound romantic, so I don’t think he’ll screw up with grammar that easily
Also, he’s French
I’m unsure of this one. It is supposed to be spelled Hei Hei, but Pleakley may have been mispronouncing it. Then again, Moana never corrected him.
@Polaris, could I get some clarification on if this misspelling is intentional?
found one in the nick wilde freindship.
edit: it should be corrected and say maybe it’s time for me to retire, instead of maybe it’s time to for me to retire.
Um, where?
I don’t see anything wrong with this.
“Maybe it’s time TO for me to retire”…
Ah. I missed that.
No, a ‘node’ is the individual area of the campaign ‘mode’.
he says maybe it’s time to for me to retire, which it should be corrected to maybe its time for me to retire.
So you can play with Merida or Mickey. Cause they’re heroes not hereos.
(JK)